2015.01.20 (Tue)
マルガレッチ・ミー
大人のサンバハウス。いい響きですね。
カーニバルの一部リーグだけでも12チーム、それぞれがそれぞれのテーマで毎年曲をつくるので毎年たくさんの曲が生まれていることになります。
リオのカーニバルにおけるサンバパレードコンテストについては、google先生がきっと詳しく教えてくれるでしょう。
今回は、歌詞そのものではなく、歌詞を解釈するために調べ物をした時の副産物を。
http://planetasustentavel.abril.com.br/noticia/ambiente/dama-flores-502111.shtmlで読んだ記事の翻訳です。
ハチドリという名を持つリオのサンバチーム「ベイジャ・フロー(Beija Flor)」が1994年のカーニバルでテーマにした画家、マーガレット・ミー(Margaret Ursula Mee) についての記事です。
以下本文!
-------------------------------------------------
Margaret Mee: a dama das flores
マーガレット・ミー、花々の淑女
A delicada pintora de orquídeas, Margaret Mee, retratou a flora usando técnicas científicas em um contexto artístico. Ela - que completaria, agora, 100 anos de vida - nasceu e morreu na Inglaterra, mas a paixão pela floresta definiu seu último desejo: suas cinzas foram jogadas no Rio Negro
蘭のように繊細な画家、マーガレット・ミー。美術の文脈のなかで科学的なアプローチを用いて植物を描いた彼女は、生きていれば100歳にもなる。彼女は英国で生まれ英国で亡くなったが、彼女の情熱は最後まで森林にあり、死後はその遺灰をネグロ川に撒いて欲しいと願っていた。
O que levou uma inglesinha de pouco mais de 1,60 metro a deixar o conforto de sua residência em uma encosta de Mata Atlântica no bairro de Santa Teresa, no Rio de Janeiro, para viver semanas em barcos e cabanas nas margens de igarapés na Amazônia? Muita obstinação e coragem, atributos que definem parte da personalidade de Margaret Mee (1909-1988).
Soma-se a eles um incrível talento com tintas e pincéis e chega-se à beleza e ao encanto na pintura da página oposta. Ao aliar em seus traços ciência e arte, Margaret tornou-se uma das maiores ilustradoras botânicas do século 20. Em 15 viagens à Amazônia, produziu cerca de 450 pinturas da flora tropical, como orquídeas, bromélias e helicônias, entre outras plantas. Parte desse material pode ser visto no novo livro Flores da Floresta Amazônica, que inclui ainda trechos de seus diários.
身長160センチと少しの小柄なイギリス人が、マタ・アトランチカ(大西洋岸森林地帯)に隣接するリオ州サンタ・テレーザに住もうと思ったのは何故だろうか。何週間もをアマゾンを流れる小川沿いの粗末な小屋や小舟の上で過ごそうと思ったのは何故だろうか。
勇気と意思の強さ、そして献身がマーガレット・ミー(1909-1988)という人をあらわしている。その組み合わせが彼女の色使いと筆使いの才能となり、その作品の美しさや魅力となったのである。彼女の芸術と科学的検知が結びついてマーガレットは20世紀の偉大な植物画家の一人となった。生涯でアマゾンを旅すること15回、450枚の熱帯植物、特に蘭やブロメリアやオウムバナの絵を描いた。作品の一部は、先日出版された「アマゾンの森の花々」で見ることができ、さらにその日記の断片も読むことができる。
Margaret nasceu em 1909 em Chesham, no condado de Buckingham, na Inglaterra. Quando jovem, frequentou as principais escolas de artes de sua terra natal. Em 1952, com seu segundo marido, o artista gráfico Greville Mee, veio a São Paulo visitar sua irmã. Acabaram ficando no país e, em 1956, Margaret embarcou rumo ao rio Gurupi, em sua primeira expedição amazônica.
マーガレットは1909年にイギリスはバッキンガム郊外のチェシャムで生まれた。若い頃は地元の美術学校に通い、1952年に二人目の夫で画家のグレヴィル・ミーと、サンパウロに住む姉(妹?)を訪ねてやってきた。その後ブラジルにとどまり、1956年にはグルピー川を旅した。これが彼女の最初のアマゾン探索であった。
Um trecho de seu diário revela a admiração com que observava a natureza. "Entramos na floresta sozinhas, seduzidas por um campo de plantas maravilhosas: pontas brilhantes e vermelhas de Heliconia glauca [...] e a bela orquídea Gongora maculata, com sua longa inflorescência e seu poderoso perfume aromático, equivalente a centenas de lírios."
彼女の日記から、彼女がその自然に魅せられていたことがわかる。
「森林の中に二人だけで過ごし、すばらしい植物に覆われた平原を見ている。赤く輝くようなオウム花や(中略)花の命が長く、香りもすばらしい美しいゴンゴーラ蘭が、無数の百合の中に咲いている」
"Margaret sempre buscava modelos que fossem espécimes botânicos representativos ou espécies raras", revela Malena Barretto, coordenadora do curso de ilustração da Escola Nacional de Botânica Tropical do Rio de Janeiro, que conviveu com a artista por dez anos. "Sua arte, além de encantar pela harmonia de formas e cores, também trouxe significativo avanço à ciência."
「マーガレットはいつでも、代表的な植物の、標本にできそうな株や珍しい種の株を探していました」10年間マーガレットと共に仕事をした、国立リオ植物学校の絵画コース責任者、マレーナ・バヘートはこう語る「その作品は、色や形のおりなる魅力だけではなく、科学にも大きな進歩をもたらすものでした」
Apaixonada pela floresta, em maio de 1988, aos 79 anos, Margaret retornou ao rio Negro. Seu objetivo era pintar a flor-do-luar, espécie de cacto que só floresce à noite e é endêmica na região do arquipélago das Anavilhanas. Depois de horas navegando entre arbustos espinhentos e ásperos em uma canoa, quase ao fim do dia ela atingiu o remoto local onde a flor a esperava - e ilustrou as primeiras imagens dela no hábitat. "Margaret era uma ecologista quando esse termo ainda nem existia e defender a natureza não estava na moda", conta Gilberto Castro, velho amigo e proprietário do barco usado em algumas de suas incursões pela Amazônia.
森に恋するマーガレットは1988年の5月、79歳でネグロ川を目指した。その目的は夜にだけ花を咲かせるサボテンの一種、アナヴィリャナス群島の一帯にしか存在しない「月の花」を描くことだった。ごつごつとしたカヌーにのってトゲのある潅木の間を抜け、何時間にもおよぶ探索も終ろうかというときに、彼女はついに月の花が咲くのを見つけ、生涯で初めて絵に描いた。
彼女の古い友人であり彼女のアマゾン探索のために用いた舟を所有するジルベルト・カストロはこう語る。
「マーガレットはエコロジスタという言葉が世の中に存在すらせず、自然を守る考えが流行するよりも前からすでにエコロジスタだった」
Margaret Mee morreu em 1988, em um acidente de carro em Leicestershire, na Inglaterra. Um ano depois, seu marido foi ao Amazonas cumprir o último desejo da esposa: lançar suas cinzas sobre as águas escuras do rio Negro
1988年、マーガレット・ミーはレスターシャーでの交通事故で亡くなった。
その一年後、夫のグレヴィルは妻の願いをかなえるためにアマゾンへと旅し、その遺灰をネグロ川の黒い水と撒いたのだった。
-------------------------------------------------
以上。
まじめか。
まじめだ。
個人的にはCuctus da Luaの謎が解けて大満足です。
ぺこ。
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック